できるときに英語!

日常に好きな英語を取り入れながら暮らす主婦のブログです。

It's raining cats and dogs.の意味は?大雨で猫と犬が降ってくる?!


スポンサーリンク

It's raining cats and dogs. 大雨で猫と犬が降ってくる?!

My garden has been wet over the week.

Especially this morning, it's raining cats and dogs.

I miss Mr. Sun.



Rain cats and dogs どしゃ降りの雨

夏休みも終わりに近づく8月中旬、

例年は晴れて暑い日が続きますが、今年は毎日雨続きです。


特に今朝はバケツをひっくり返したような雨、

It's raining cats and dogs.

です。


え、猫と犬が降ってくる?!

と思いますよね。


Rain cats and dogs どしゃ降りの雨がふる

という意味の慣用句です。


大雨が降る、は、

It's pouring.

We have heavy rain.

など言いますよね。


Rain cats and dogsは慣用句、ひとひねりしたフレーズです。


なぜ猫と犬?

どうして大雨が降ることを表すのに猫と犬が使われるようになったのでしょうか?不思議です。


調べてみると由来は諸説あるようですが、

屋根にいる猫や犬が大雨で滑って落ちてくる姿からrain cats and dogsと言うようになったのでは、

という考え方が、なるほど、と思わせてくれます。


どしゃ降りの雨で、滑って落ちてきそうな猫や犬たち、

It's raining cats and dogs.

少しかわいそうなシーンですが、情景を想像すると覚えやすいですよね!


4歳児は理解する?

4歳の娘にもこのフレーズをおしえてみました。

私 「It's raining cats and dogs.犬と猫が降ってきそうなくらい大雨だね」

娘 「cats とdogs は猫と犬だよね?何で雨と猫と犬?」

4歳の娘はキョトンです。

何のこと?という顔をしながらテレビの部屋に逃げて行きました。笑。


猫や犬で動物だから覚えてもらいやすいかな、とおしえてみましたが、ひとひねりある慣用句はまだまだ先のほうが良さそうです。


雨が土砂降りの日、猫と犬を思い出しながら慣用句を使ってみてくださいね☆