I couldn't be happier. どんな意味?比較級で最高を表現
暑い夏の日、神戸六甲山にある高山植物園に行ってきました。
溢れる緑と涼しい風、
この上なく幸せな気分になります。
山で涼しく森林浴
我が家の娘も4歳になり、幼稚園大好きな女の子になりました。
今は長い夏休み。
コロナの影響もあり自宅で過ごすことが多く、親子共々解放された空間が恋しい日々です。
そんな中で行ってきた六甲高山植物園。
娘は幼稚園の帽子をかぶりまるで遠足気分です。
木々や花に囲まれて山の自然を満喫できる素敵な植物園でした。
暑い夏の一日を涼しく過ごすのには最適です。
I couldn't be happier! ハンモック森林浴で最高に幸せ
植物園内には無料ハンモック休憩所がありました。
木陰にぶら下がるハンモックの上でユラユラ、
気持ち良すぎて寝てしまいそうな!笑
あー、幸せです☆
今の気分を英語で表現すると、
I couldn't be happier!
最高に幸せ!
I couldn't be happier.
アメリカ英語でよく使われる表現です。
この英文は否定文で比較級を使って”最高”を表しています。
couldn't be + 比較級〜 = これ以上不可能なくらいに~だ
となります。
couldは仮定法過去で、~だろう、と柔らかい印象になっています。
例えば、
I couldn't agree more.
大賛成です。
It couldn't be further from the truth.
真実とまるでかけ離れている。
それ以上どうしようもできないくらいな状態=最上 ということですね。
比較級でぱっと言われると、どういう意味?!と考えてしまいます。
日本語ではあまりなじみのない表現ですよね。
こういう表現の仕方だと覚えてしまえば、次に言われたときに意味を思い出せると思います。
なんとも言えないほど幸せな気分になったとき、
I couldn't be happier. 使ってみてくださいね!