「信じる」のtrustとbelieveは違う? believe inは?
「信じる」のtrustとbelieve
我が家の娘はもうすぐ6歳になります。
先日一緒にディズニー映画アニメ版 アラジン を見ました。
(子供と一緒なので日本語でですが!)
アラジンとジャスミンが一緒に魔法の絨毯に乗って空を駆け巡るシーン、
あまりにも有名でロマンチックです。
絨毯に乗ることに少し怪しさを感じるジャスミン、そんな彼女ににアラジンが一言、
”Do you trsut me?" 「僕を信じろ」
素敵ですよね、私もアラジンについて行きたいと思いました☆
ここで使われている動詞は trust。
信じる と言う意味の動詞ではtrust とbelieveをまず思い付きます。
この2つの動詞は同じように使えるのでしょうか?
実はニュアンスが違うので状況によって使い分ける必要があります。
trustとbelieveの違い
「信じる」という意味の2つの動詞にはこのような意味があります。
trust その人を信頼する
believe その人の言うことを信じる、そのことを本当だと思う
です。
I trsut you. 私はあなたを信頼する
I believe you. 私はあなたの言うことを信じる
trust は、その人の人柄を信じているところがあるので、より強い関係性を感じます。
believeは、相手の言うことを本当だと信じる、です。
私という人を、人柄を信じて、という場合は
Trsut me.
私が言うことは本当なんだ、嘘ではないのだ、という場合は
Believe me.
言えます。
trsutの方がその人のことを深く信じているニュアンスがあります。
信じる度合いや方向性が違うので、相手や状況を考えて使い分けたいですね。
believe inで信頼に
trsut と believeを比較してみましたが、
believe in ~ のようにbelieveに前置詞inをつけると意味が変わります。
believe その人の言うことを信じる、そのことを本当だと思う
believe in その人の人格を信じる
となります。
believe in ~ と前置詞inを付けると、trustと同じように、その人の人格を信じる、信頼する、という意味で使えます。
inがあるかないかでbelieve「信じる」の意味が変わるので、状況によって使い分けたいですね。
今回見た映画 アラジン のように、空飛ぶ絨毯に乗るときに、
"Do you trsut me?" 「僕を信じろ」
なんて言われたら、
その人と一緒ならきっと大丈夫!
なんて思いますよね。
素敵な言葉です。
trust、believe、believe in の使い方、いかがでしたでしょうか。
その時々の状況によって使い分けてみてくださいね!